Wij ontzorgen U

Het komische Duits van Nederlanders is vaak aandoenlijk. De Duitse aanhoorders laten hun brein op volle toeren draaien om te begrijpen wat bedoeld wordt en de Nederlanders die perfect Duits spreken, luisteren vaak met kromme tenen in hun schoenen.

WIJ ZETTEN U BIJ HET AFVAL…

In de reclame en marketing zijn de clevere managers en bedenkers steeds op zoek naar pakkende one-liners. In Nederland heeft de slogan “Wij ontzorgen U “ de laatste jaren een eigen plek gekregen in de catalogus van wervende slogans. ICT bedrijven, zorgorganisaties tot grafsteenleveranciers en cateringbedrijven, je kunt zo gek niet noemen of er zit er altijd wel een tussen die ‘het ontzorgen’ in het vaandel heeft staan.
Raar eigenlijk. Het is niet alleen een on-Nederlands woord, maar het is ook een woord dat bedrijven die banden met ons buurland hebben, beslist niet zouden moeten gebruiken.
Het woord ‘Entsorgen’ betekent in het Duits zo iets als vuilverwerking en wanneer u bij een Duitse gemeente langs de weg een bord volgt met dat woord, dan bent u op weg naar een vuilnisbelt.
Toch gek dat zo’n woord ineens uit de lucht komt vallen. “Wij ontzorgen : U geniet” las ik onlangs. We kennen in het Nederlands een boel woorden zoals ontsluiten, ontsteken, onthouden, ontbinden, ontheffen, ontkennen, ontleden, etc. Om bij die laatste te beginnen: ‘Wij ontleden U’ , is dat een bureau dat er voor zorgt dat je je leden kwijtraakt? ‘Rijkswaterstaat ontsluit uw weg’ dus ze doen gewoon wat ze moeten doen? Of de belastingdienst ‘Wij onthouden U’ betekent dat ik dan alles kan vergeten? Of een crematorium “Wij ontbinden U’ : krijg ik dan een nieuw leven? Of een relatiebureau ‘Wij ontkennen u’ : kan ik dan anoniem door het leven? Of “Wij ontwikkelen Uil wanneer je jezelf te ingewikkeld vind. Of bijvoorbeeld reclame voor een sexuoloog ‘Wij ontharden u’ wanneer je niet van een permanente erectie kunt afkomen?
Het gebruik van het nieuwe woord ‘ontzorgen’ in de Nederlandse taal is toch erg ondoordacht en bij de introductie er van in de reclame, huppelden velen zo maar achter deze trend aan.
Dus bij het zakendoen in Duitsland maar eens goed nadenken of je de slogan ook in het Duits gaat inzetten. Want wanneer je gaat gebruiken “Wir entsorgen Sie” dan betekent dat niet minder dan dat je je Duitse klanten naar de vuilverwerking wilt brengen …..

Rob Meijer
2015

De schrijver is auteur van het boekje “Platzen Sie sich” : het komische Duits van de Nederlander